隨著全(quan)球(qiu)貿易的(de)發展,越來越多的(de)公司走向了(le)化的(de)軌(gui)道(dao),把貿易做(zuo)(zuo)到了(le)的(de)各(ge)個 與(yu)地區,同時(shi)在企業做(zuo)(zuo)站(zhan)的(de)時(shi)候,可以發現很多企業網站(zhan)都是中(zhong)英文多種語言(yan)版本,有(you)的(de)還有(you)更多的(de)語言(yan)。
有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)網(wang)(wang)(wang)站(zhan)(zhan)(zhan)不(bu)(bu)利(li)于客戶的(de)(de)(de)(de)(de)(de)瀏覽,設計元素較(jiao)少,更新內容不(bu)(bu)及(ji)時,網(wang)(wang)(wang)站(zhan)(zhan)(zhan)上的(de)(de)(de)(de)(de)(de)信息還(huan)是以前的(de)(de)(de)(de)(de)(de),大多數(shu)欄(lan)目點(dian)進去后(hou)還(huan)是只有(you)一(yi)種語(yu)言,這(zhe)點(dian)不(bu)(bu)利(li)于其它地區的(de)(de)(de)(de)(de)(de)訪問者(zhe)(zhe)瀏覽,甚至內容中還(huan)包(bao)含拼寫錯(cuo)誤,倘若(ruo)是使用(yong)標(biao)準的(de)(de)(de)(de)(de)(de)格式建設,那(nei)么在定義(yi)代碼(ma)名(ming)字(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)時候,用(yong)英(ying)文(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)字(zi),防止搜(sou)索引擎在抓取網(wang)(wang)(wang)站(zhan)(zhan)(zhan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)不(bu)(bu)知(zhi)(zhi)道那(nei)塊是什么內容,要(yao)知(zhi)(zhi)道這(zhe)些常見的(de)(de)(de)(de)(de)(de)標(biao)識(shi)搜(sou)索引擎還(huan)是能(neng)夠識(shi)別的(de)(de)(de)(de)(de)(de)。根據(ju)網(wang)(wang)(wang)站(zhan)(zhan)(zhan)閱讀者(zhe)(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)特色,除非(fei)有(you)需要(yao),網(wang)(wang)(wang)站(zhan)(zhan)(zhan)名(ming)稱盡量用(yong)中文(wen)(wen)名(ming)稱,不(bu)(bu)要(yao)使用(yong)英(ying)文(wen)(wen)或(huo)者(zhe)(zhe)中英(ying)文(wen)(wen)混合(he)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)名(ming)稱。后(hou)者(zhe)(zhe)親切好記(ji)。另外(wai)網(wang)(wang)(wang)站(zhan)(zhan)(zhan)名(ming)稱的(de)(de)(de)(de)(de)(de)字(zi)數(shu)應該控制(zhi),字(zi)數(shu)少還(huan)有(you)個益處,能(neng)夠適(shi)用(yong)于排版。
做(zuo)中(zhong)英(ying)(ying)文(wen)(wen)雙(shuang)語的(de)網(wang)站(zhan)要思考文(wen)(wen)字的(de)比例(li)搭配,通(tong)常(chang)(chang)要有圖案及文(wen)(wen)字的(de)組(zu)合(he)形式,另外還要兼顧(gu)文(wen)(wen)字展(zhan)開后是(shi)不是(shi)美觀(guan),這(zhe)一(yi)(yi)(yi)點對背(bei)景的(de)制作相當有必要。一(yi)(yi)(yi)些(xie)公司(si)常(chang)(chang)常(chang)(chang)把中(zhong)英(ying)(ying)文(wen)(wen)版(ban)置放到一(yi)(yi)(yi)個網(wang)站(zhan)上,可怕的(de)是(shi)有些(xie)網(wang)頁文(wen)(wen)字干脆(cui)來(lai)一(yi)(yi)(yi)段(duan)中(zhong)文(wen)(wen)再(zai)來(lai)一(yi)(yi)(yi)段(duan)英(ying)(ying)文(wen)(wen)翻(fan)譯(yi),這(zhe)種客戶(hu)定位模糊的(de)做(zuo)法是(shi)不容(rong)易被人(ren)接受的(de)。對于(yu)以內銷(xiao)為主(zhu)的(de)企業來(lai)說這(zhe)樣做(zuo)無可非(fei)議,由于(yu)英(ying)(ying)文(wen)(wen)版(ban)是(shi)一(yi)(yi)(yi)種輔助性質。但對于(yu)那些(xie)想開市場的(de)公司(si)來(lai)說有必要將英(ying)(ying)文(wen)(wen)與中(zhong)文(wen)(wen)分開。
網(wang)站(zhan)(zhan)的(de)特色就是新和快,題(ti)材(cai)盡量是人們所青睞的(de)內容,題(ti)材(cai)不要(yao)(yao)(yao)太濫或者目標太高,倘若(ruo)題(ti)材(cai)已經確定以后,就可(ke)以圍繞題(ti)材(cai)給(gei)網(wang)站(zhan)(zhan)起一個(ge)名(ming)字(zi)。名(ming)稱也(ye)(ye)是網(wang)站(zhan)(zhan)的(de)一部分(fen),并且是關(guan)鍵(jian)的(de)一個(ge)要(yao)(yao)(yao)素。和現實(shi)生活(huo)中(zhong)一樣(yang),做網(wang)頁的(de)名(ming)稱是不是易記,對網(wang)站(zhan)(zhan)的(de)形象和宣傳(chuan)推廣也(ye)(ye)有影響。盡量用中(zhong)文(wen)(wen)或英(ying)文(wen)(wen)名(ming)稱,不要(yao)(yao)(yao)使用英(ying)文(wen)(wen)或者中(zhong)英(ying)文(wen)(wen)混合的(de)名(ming)稱。網(wang)站(zhan)(zhan)倘若(ruo)是要(yao)(yao)(yao)做中(zhong)英(ying)文(wen)(wen)兩個(ge)版本或者更(geng)多版本的(de)話(hua),盡量不要(yao)(yao)(yao)在同一個(ge)頁面中(zhong)顯示,而是要(yao)(yao)(yao)分(fen)別創(chuang)建頁面才不會容易混淆,這也(ye)(ye)是為(wei)了提(ti)升客戶(hu)體驗,使做的(de)中(zhong)英(ying)文(wen)(wen)網(wang)站(zhan)(zhan)容易被人接受。